Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
脱逃之梦 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
在这部作品中,三石饰演北九州一所兼职高中的副校长末永周平。有一天,在他以前的学生平根南工作的餐厅里,修平没有付钱,也没有说一句话就离开了。看来记忆衰退的症状已经让他无法再像以前那样生活了。以此为契机,修平重新审视自己的过去。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dreaming in Between |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Facing an unacceptable reality, a teacher is trying to reclaim relationships with his family, students and former friends. Reassessing his past, he contemplates how to go on with his life. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Le professeur est à un tournant de sa vie et tente de se réapproprier les relations avec sa famille, ses étudiants et ses anciens amis. Il réfléchit à la façon dont il a vécu et à la manière dont il souhaite poursuivre sa vie... |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
逃げきれた夢 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
北九州で定時制高校の教頭を務める末永周平。ある日、元教え子の南が働く定食屋で、周平は支払いをせず無言で立ち去ってしまう。記憶が薄れていく症状によって、これまでのように生きられなくなってしまったようだ。待てよ、「これまで」って、そんなに素晴らしい日々だったか? 妻の彰子との仲は冷え切り、一人娘の由真は、父親よりスマホ相手の方が楽しそうだ。旧友の石田との時間も、ちっとも大切にしていない。「これから」… |
|
||||
|