
Koka (2024)
← Back to main
Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Somewhere on the coast of the Bering Sea, a father and son make a living fishing in a community that seems almost outside of time. Aliaksandr Tsymbaliuk’s camera takes us in close to the subjects, recording both the harshness of their condition and the rigour of education, softened by paternal love and the universal insouciance of childhood. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Quelque part sur la côte de la mer de Béring, un père et son fils vivent de la pêche au sein d’une communauté qui semble tombée hors du temps. La caméra d’Aliaksandr Tsymbaliuk, au plus près des personnages, saisit d’un même élan la rudesse d’une condition et la rigueur d’une éducation, adoucies par l’amour paternel et l’insouciance universelle de l’enfance. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Irgendwo an der Küste des Beringmeers leben ein Vater und sein Sohn vom Fischfang und sind Teil einer Dorfgemeinschaft, die aus der Zeit gefallen zu sein scheint. Aliaksandr Tsymbaliuk ist mit seiner Kamera ganz nah an den Protagonisten. So fängt er mit einem einzigen Schwenk die Härte der Lebensumstände und die Strenge der Erziehung ein, aber auch die väterliche Liebe und die universelle Sorglosigkeit der Kindheit. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Koka |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gdzieś na wybrzeżu Morza Beringa ojciec i syn zarabiają na życie rybołówstwem w społeczności, która wydaje się być poza czasem. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Кока |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Интимная история взаимоотношений отца и сына, живущих на краю земли у Берингова моря. Пропитанная суровостью местной действительности и простотой детства, эта история передает строгость отцовского воспитания и ту любовь, которая всегда находит себе место в любом уголке планеты и в любом сердце, даже в том, что на первый взгляд кажется тверже камня. |
|
||||
|