
Execution (1968)
← Back to main
Translations 7
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Na vele jaren in een staatsgevangenis, wordt Chips bevrijd. Hij heeft slechts één idee in zijn hoofd: een mens opsporen - dood of levend - die 20.000 dollar waard is. Zijn naam is John Coler en hij aast op goud, zoveel dat hij het zelfs niet wil delen met mensen die hem geholpen hebben het te stelen. Chips heeft een arrestatiebevel dat hem zou toelaten om Coler te vangen. Maar het probleem is dat hij niet als enige geinteresseerd is in Coler... |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Clips, a bounty killer, is after one John Coler, who has fooled him, keeping all of a loot he should have shared with him. He finally catches his prey only to discover that the man is a Coler all right but not the expected one. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Django, prépare ton exécution |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Il est question de la libération d’un certain Clint ayant commis un vol d’or avec John Coler. Clint possède un mandat d’arrêt légal concernant son complice qui peut lui rapporter 20000 dollars mais qui expire après cinq ans. Alors qu’il pense arrêter son complice, Clint le confond avec son frère Bill, fine gâchette gagnant sa vie dans le milieu du spectacle. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Django - Die Bibel ist kein Kartenspiel |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Django wird mit einem steckbrieflich gesuchten Goldräuber verwechselt, verfolgt und gefoltert. Völlig sinn- und handlungsloser Italo-Western, der scheinbar bedeutungsschwere Großaufnahmen aneinanderreiht. Einzig bemerkenswert: Der Hauptdarsteller spielt eine Doppelrolle: Django und dessen Gegenspieler. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Execution |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sulla testa di John pende una taglia che fa gola a molti: killer e banditi lo rintracciano dopo aver torturato il suo giovane fratello che ne rivela il nascondiglio. Per riscattarsi, il fratello aiuta John a battere i suoi nemici ma lo convince anche a consegnarsi alla giustizia. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Za głowę Johna wyznaczona jest nagroda, która jest kusząca dla wielu. Zabójcy i bandyci depczą mu po piętach. Młodszy brat, w trakcie tortur ujawnia jednak jego kryjówkę. Ten, aby odkupić swe winy, wspiera Johna w trakcie rozprawy z wrogami. Jednocześnie przekonuje go, aby oddał się w ręce sprawiedliwości. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ejecución |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un cazarrecompensas es liberado de la prisión con un sólo pensamiento en su cabeza: localizar a un hombre, muerto o vivo, que vale 20.000 dólares. Su nombre es John Coler y es codicioso por el oro. |
|
||||
|