
Sudden Rain (1956)
← Back to main
Translations 8
Chinese (zh-HK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
驟雨 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
骤雨 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
插話式的故事,講述的是一對中年夫婦日久生厭的故事。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sudden Rain |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A husband and wife's pet peeves and minor irritations escalate into major rifts and animosity. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pluie soudaine |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ryôtarô et Fumiko sont mariés depuis quatre ans mais leur couple, sans enfants, est déjà usé par la routine. Un soir, Ryôtarô invite sa jeune voisine au cinéma. Le lendemain, il apprend qu’il est licencié. Il annonce à sa femme qu’il a décidé de déménager à la campagne grâce à son indemnité de licenciement. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
驟雨 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
취우 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
료타로와 후미코 부부는 요즘 부쩍 다투는 일이 많아졌다. 아내가 읽지도 않은 신문의 요리란을 먼저 자르는 것이나, 남편이 혼자 주말에 외출하는 것 등 서로에게 서운함을 느끼는 일이 계속 벌어지는 것이다. 그런데 옆집에 젊은 부부인 넨키치와 히나코가 이사 오면서 자신들의 관계를 돌아볼 기회가 생긴다. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Внезапный дождь |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
История пары, чьё небольшое недовольство друг другом перерастает в серьёзные разногласия и враждебность. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chaparrón |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Chaparrón nos habla de cómo los aspectos negativos de la vida matrimonial pueden llegar a ser abrumadores y estresantes. Setsuko Hara interpreta a una mujer cuya existencia parece reducirse a nada más que sobrevivir con dos comidas diarias y pelearse constantemente con su marido. La tarea del marido es dar la apariencia de que la situación no puede continuar así mucho más, pero sin aceptar la idea de que su esposa consiga un trabajo para mejorar la situación financiera de la pareja. Él siente que se deberían separar y así poder volver a su aldea y comenzar una nueva vida. Los celos brotan entre los vecinos ya que cada uno ve al otro como afortunado por tener un cónyuge mejor y más comprensivo que el propio. El final es una maravillosa metáfora de cómo los dos protagonistas deben trabajar juntos para que el mundo no explote en sus narices. (FA) |
|
||||
|