
Early to Bet (1951)
← Back to main
Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
赌虫入侵 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
从前有一只虫子叫做赌虫(梅尔·布兰科 Mel Blanc 配音),凡是被它咬过之后就会赌瘾大发,非赌不可。它周游世界各个角落,害人不浅,令许多人深陷赌局不能自拔。在一个晴朗的日子里,赌虫去郊外闲逛,偏巧看到了一条想好好耍一把钱的牛头犬(梅尔·布兰科 Mel Blanc 配音)和决意不参与这种骗人把戏的黑猫(梅尔·布兰科 Mel Blanc 配音)。赌虫怎么会让那么无聊的事情发生呢?它趁黑猫不注意咬了对方一口,结果黑猫赌瘾大发,急吼吼地催促大狗和他赌上一把。 对于这个完全没有赌博经验的家伙来说,自然轻松地调入对方设下的圈套之中,于是乎不得不遭受各种各样残酷的惩罚。但即便如此,黑猫依然不吸取教训 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Early to Bet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The Gambling Bug causes gambling fever in anyone he bites. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La puce parieuse |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
La puce parieuse provoque la fièvre du jeu chez celui qu'elle mord. Elle mord un chat, qui est désireux de jouer au gin-rummy avec un bulldog pour les pénalités. Même s'il continue à perdre et doit endurer de plus en plus de pénalités douloureuses, le chat est obligé par la morsure de la puce de continuer à jouer. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La febbre del gioco |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|