Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
幸运先生2012 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
经典苏联老电影《幸运先生》(1971)的remake |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
De jonge animator van het kindercentrum Lesha Treshkin - een infantiele en opgewekte 'hipster' - blijkt een dubbelganger te zijn van de gevaarlijkste dief en moordenaar Smiley (zo kreeg hij de bijnaam vanwege zijn gewoonte om te glimlachen voordat hij doodde). Smiley steelt het nationale symbool van Kazachstan - het pantser van de Gouden Krijger - uit het St. Petersburg Museum. Een jonge, mooie politie-luitenant Irina Slavina betrapt Treshkin en gebruikt 'moderne' politiemethoden om hem te dwingen mee te werken aan het onderzoek. Er is geen keus, anders gaat Treshkin als een echte crimineel de gevangenis in. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gentlemen, Good Luck! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The remake of the soviet classic with a modern setting. Troshkin, a children's party entertainer, uncannily resembles the notorious criminal "Smilik". After the thief steals a valuable artifact, Troshkin is forced to act as his dead ringer in order to restore his reputation and good name. |
|
||||
|
Latvian (lv-LV) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Fortūnas džentlmeņi 2 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Padomju kulta komēdijas Fortūnas džentlmeņi mūsdienu versija. Ļoša Troškins ļoti līdzinās bīstamajam noziedzniekam Smailikam (tā viņu dēvē dēļ ieraduma smaidīt pirms nogalināšanas). Smailiks no Sanktpēterburgas muzeja nolaupa nacionālo Kazahstānas simbolu-zelta kareivja bruņas. Jaunā un skaistā policijas leitnante Irina Slavina notver Ļošu un pierunā viņu piedalīties lietas izmeklēšanā. Un tā piedzīvojumi var sākties… |
|
||||
|
Lithuanian (lt-LT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sėkmės džentelmenai |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Aleksėjus Trioškinas darbuojasi šventiškai pasipuošusio Sankt-Peterburgo prekybos centre organizuodamas pramogas vaikams. Tuo tarpu gražiai ir nuodėmės vertai milicijos leitenantei Irinai ne šiaip sau pasivaidena, kad jis yra lyg du vandens lašai panašus į pavojingą vagišių Smailiką, kuris iš "Ermitažo" muziejaus pagrobė nacionaliniu Kazachstano simboliu laikomus senovinius Auksinio kario šarvus. Tarptautinio skandalo niekas nenori ir Aleksėjui pasiūloma apsimesti slaptuoju agentu, infiltruotis į Smailiko gaują bei pasišildyti saulėtame Egipte. Taip įsisiautėja beprotiški nuotykiai Afrikos dykumoje, pabėgimai per smėlio audrą, lenktynės krovininėmis mašinomis, persirengimai vietiniais drabužiais. O kai iš tamsos šešėlių pagaliau išlenda tikrasis Smailikas, tai didvyriui Aleksėjui tenka ryžtis tikram žygdarbiui |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Джентльмены, удачи! |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Молодой аниматор детского центра Леша Трешкин — инфантильный и жизнерадостный «хипстер» — оказывается двойником опаснейшего вора и убийцы Смайлика (так его прозвали за привычку улыбаться перед тем, как убить). Смайлик похищает из музея Санкт-Петербурга национальный символ Казахстана — Доспех Золотого Воина. Молодая красивая лейтенант полиции Ирина Славина ловит Трешкина, и «современными» полицейскими методами заставляет его помочь следствию. Выбора нет, иначе Трешкин сядет как настоящий преступник. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|