
Blind Dates (2013)
← Back to main
Translations 9
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Срещи на сляпо |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
40-годишният учител Сандро е ерген, който все още живее с родителите си, които вечно се карат и го държат под постоянен надзор. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
相亲 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Brma Paemnebi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Levan Koguashvili’s film — about a lonely 40-year-old schoolteacher who takes up with the wife of a soon-to-be-released convict — is a compassionate tragicomedy commenting on relationships and the profound emotional responsibilities they trigger. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Blind Dates |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sandro, la quarantaine, vit toujours chez ses parents. Lui et son meilleur ami semblent n'avoir aucune chance de trouver le véritable amour au cours de leurs mésaventures consistant à rencontrer et à sortir avec diverses femmes. |
|
||||
|
Georgian (ka-GE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Blind Dates |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mit 40 Jahren lebt der Lehrer Sandro noch immer bei seinen Eltern, die sich ständig in sein Privatleben einmischen. Die Blind Dates, zu denen ihn sein Freund Iva drängt, interessieren ihn kaum. Bei einem Ausflug ans Schwarze Meer verliebt er sich auf einmal in die Friseurin Manana. Als deren Ehemann Tengo vorzeitig aus dem Gefängnis entlassen wird, nimmt Sandros Schlamassel absurde Dimensionen an. Er gerät in wüste Familiendispute und sieht sich gezwungen, die von Tengo geschwängerte Natia bei seinen Eltern einzuquartieren. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Randki w ciemno |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
40-letni Sandro pod presją rodziców daje się namówić na randkę w ciemno. Wynikają z tego same kłopoty. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Слепые свидания |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Главный герой — 40 летний Сандро, учитель истории из Тбилиси, который до сих пор живет с родителями. Его мама давно мечтает о появлении внуков, но Сандро не везет с женщинами, которых он и его друг Ива находят на сайтах знакомств. После очередного неудачного свидания Сандро, наконец, встречает Манану и влюбляется в нее. Но выясняется, что Манана замужем и ее супруг как раз выходит из тюрьмы по условно-досрочному освобождению. Сандро решает встретить Тенго у здания тюрьмы и поговорить «по-мужски», но в итоге вынужден назваться таксистом, которого Тенго нанимает для поездки. Все трое отправляются вместе в путешествие по обратной стороне Тбилиси — не выхолощенному «туристическому» городу, блестящему словно с открытки, а смеси покосившихся ставен старого города и серых советских кварталов, где еле сводя концы с концами, живут люди, которые все еще верят в любовь. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Побачення наосліп |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
На тлі сірих радянських кварталів нетуристичної частини сучасного Тбілісі розігрується любовний трикутник, в центрі якого - сором'язливий шкільний вчитель Сандро, його кохана Манана та її чоловік, який вийшов зі в'язниці. |
|
||||
|