
Return to Gorée (2007)
← Back to main
Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Retour à Gorée |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Because jazz is the miraculous product of the horror of slavery, Youssou N'Dour returned to the slave route and the music they created, in search of new inspiration. Accompanied by the blind Swiss pianist Moncef Genoud and the Director of the Gorée House of Slaves Museum, Joseph N'Diaye, the Senegalese singer wrote new songs during this initiatory voyage which took him to the USA then to Europe. At Gorée, an island just off the Senegalese coast and symbol of the slave trade, his memorable concert marked the end of this quest and the start of a new challenge: making today's generation aware of the tragedy of slavery, the importance of not forgetting and the need for reconciliation. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Retour à Gorée |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Road movie musical, Retour à Gorée raconte le périple du chanteur africain Youssou N'Dour sur les traces des esclaves noirs et de la musique qu'ils ont inventée : le jazz. Son défi : rapporter en Afrique un répertoire de jazz et le chanter à Gorée, l'île symbole de la traite négrière, en hommage aux victimes de l'esclavage. Guidé dans sa quête par le pianiste Moncef Genoud, Youssou N'Dour parcourt les Etats-Unis et l'Europe. Accompagnés par des musiciens d'exception, ils croisent de nombreuses personnalités, et créent, au fil des rencontres, des concerts et des discussions sur l'esclavage, une musique qui transcende les cultures. D'Atlanta à New Orléans, de New York à Dakar en passant par le Luxembourg, les chansons se transforment, s'imprègnent de jazz et de gospel. Mais déjà le jour du retour en Afrique approche et beaucoup reste à faire afin d'être prêt pour le concert final... |
|
||||
|