Translations 9
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Пътуване на запад |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
西遊 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
这部纪录片讲述的是一名穿着一身红袍的僧人到法国马赛“旅行”的故事。开头第一个镜头是一名垂垂老矣的先生躺在那里,摄像机在他布满皱纹的脸上定格,这一个长镜头持续了约有六分钟之久,不仅如此,全片都充斥了大量蔡明亮式长镜头,每一个场景都由不同的方式和角度来表述这名僧人极度缓慢的祈祷行走的过程。从里昂街头人潮汹涌的咖啡馆,走到一名在里昂居住的中国人的中国风十足的房间的窗口前;从地铁站入口楼梯下仰拍僧人下楼梯的过程,到在里昂一个广场通过偌大的反射镜面倒看僧人和人群的一种无关的交流。里昂街头的人群便在这样无心的纪录之下闯入镜头,与这名僧人发生某种不具倾向性的互动。或是观察或是凝视或是敬畏,更多的是匆匆而过。
在电影的最后一幕,屏幕上显出了四行小字,意思是万物皆空,皆是幻影。这也是在全片没有任何配乐语言前提下的唯一文字。整个放映厅鸦雀无声,直到字幕停灯亮起才响起了掌声。记者采访了几名刚观影结束的观众,西班牙男生用“太棒了”来形容,他说不知为何明明没有音乐也没有人说话却让他觉得宁静而感动。来自伦敦的一男一女分别都认为这是他们看过非常震撼的纪录片之一,一定会把这个推荐给他们的朋友们。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cesta na západ |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Uprostřed živého mumraje marseilleských ulic se objevuje postava mnicha, který se téměř nepostřehnutelným, milimetrovým pohybem vydává na cestu po zdejších prostranstvích. To, co se zprvu zdá jako sošné ustrnutí uprostřed davu, teprve až s časem věnovaným filmu probouzí k životu nepatrné posuny a téměř neznatelný krok vpřed. Snímek spadající mezi kontemplativní filmy vyžadující trpělivého diváka, který je ochoten se do prožitku ponořit a aktivně na něm participovat, nezapře spříznění s myšlenkami buddhismu. Klíčem ke čtení filmu je zde samotný objekt zájmu. Mnich totiž na poznání města nepotřebuje vést dialog s lidmi, pozorovat okolí či si zjišťovat fakta. Stačí žít, vnímat prostý okamžik a místo procítit, aby jej šlo pochopit. Podobnou výzvu klade režisér i před diváka a probouzí v něm touhu pohlédnout za navyklé náležitosti umění. Námět snímku vychází z úspěšné divadelní hry Only You, v níž Tsai Ming Liang rovněž režíroval chůzi kráčející postavy. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Journey to the West |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In 2014, Tsai Ming-Liang was invited to make a film for the MarseilleFID, Marseille International Film Festival. Since he was not familiar with Marseille, he decided to make a film as tourist, capturing the beautiful Mediterranean sunshine in the late summer of that year. He also invited famous French actor, Denis Lavant, to appear alongside Lee Kang-Sheng playing Xuanzang. "Journey to the West" was invited to be the opening short film at the Berlin International Film Festival the same year. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le voyage en Occident |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un moine bouddhiste traverse Marseille à pas lents. Une méditation du cinéaste taïwanais Tsai Ming-liang. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
서유 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
2014년, 감독은 마르세유국제영화제에 초청받아 영화를 제작하게 된다. 마르세유에 익숙하지 않았던 감독은 관광객으로서 그해 늦여름의 아름다운 지중해의 햇살을 포착하기로 한다. 프랑스의 유명 배우 드니 라방과 샤오캉이 함께 출연한 영화. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wędrówka na Zachód |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Rynkiem w Noailles oraz tętniącymi życiem ulicami Marsylii podąża medytujący buddyjski mnich. Z czasem dołącza do niego inny mężczyzna. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cães Errantes |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Em um bairro pobre de Taipei, mora um homem na faixa dos quarenta anos, desempregado, com seus dois filhos. Sem emprego e abandonado pela esposa, ele enfrenta grandes dificuldades para satisfazer as necessidades de seus filhos. Um dia, ao levar seus filhos para passearem no shopping, ele conhece Xiao Lu por quem se envolve. No entanto, as lembranças da sua ex-mulher podem afetar seu novo relacionamento. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Путешествие на Запад |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
«Путешествие на Запад» является продолжением проекта о медитирующем монахе и первым фильмом серии, снятым на Западе. Все начинается с Марселя, портового города. Монах идет, медитируя, по узким улочкам, спускается в переходы, проходит по арабскому кварталу, где завсегдатаи кафе рассматривают его с удивлением и интересом. Параллельно мы следим за историей Дени Лавана в роли короля-обезьяны. Вот он лежит в подвале, вот мы видим его силуэт на фоне желтых гор, на морском побережье. Персонаж китайского романа был рожден из камня и, взбунтовавшись против неба, находился в заточении под горой до тех пор, пока его не освободил Будда в обмен на самоотверженную помощь монаху. Таким образом, король-обезьяна становится учеником монаха и отправляется вместе с ним в Западные земли. |
|
||||
|