Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
How Not to Rob a Department Store |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
To repay a debt, Marcel must commit a robbery in a large department store. Unfortunately his booty is intercepted by a gang of thugs. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Cent Briques et des tuiles |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un petit gangster, Marcel a perdu au jeu toute la cagnotte gagnée par sa bande, soit 20 millions. Ses complices, les frères Shultz, lui donnent une semaine pour les rembourser, récupèrent les clefs de son appartement et le mettent à la porte. Marcel se retrouve aux Champs Elysées où il croise Etienne un ancien complice et ami qui lui propose de voler la recette des Galeries Lafayette soit 100 briques, 100 millions. Etienne et Marcel, s'associent pour cela à Justin qui se déguise en père Noël. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Colpo grosso a Parigi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Marcel, piccolo duro dei boulevard, ha fatto il salto di qualità che gli ha permesso di far parte di una banda di rapinatori. Ma dopo essersi giocato e perso il bottino, ha una settimana di tempo per restituire venti milioni di franchi: l'unica soluzione che gli rimane è svaligiare le Galeries Lafayette... |
|
||||
|