
Black Gravel (1961)
← Back to main
Translations 4
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
黑色红灯区 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1960 年,在西德农村地区,一个只有 250 名居民的小村庄里设立了美国军事基地。现在,该地区居住着 6000 名士兵,尽管没有人真正喜欢他们,但每个人都在与他们做生意。有些人把旧谷仓改造成“典型的美国酒吧”,士兵们可以在那里用薪水喝酒;许多妓女定期光顾该地区,让美国人在几分钟内忘却思乡之情;其他人则从军事空军基地的建设中获益。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Black Gravel |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tensions rise when a U.S. military base is built in a small village in post-war Germany. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sous le gravier noir |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'histoire se déroule dans l'Allemagne d'après-guerre, après la défaite de cette dernière lors de la Seconde Guerre mondiale. Pendant des années, les gens ont été aux prises avec des pénuries de tout, de logement, d'eau, de nourriture, de vêtements. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Schwarzer Kies |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Das Hunsrücker Kaff Sohnen prosperiert, weil eine amerikanische Air Base dort ausgebaut wird: Die Damen kümmern sich um die einsamen GIs, die Männer arbeiten für das US-Militär und holen dabei nicht immer ganz legal ihre Schäfchen ins Trockene. Wie zum Beispiel Robert, der Kies für die Amis transportiert und die eine oder andere Ladung gewinnbringend verschwinden lässt. Der abgebrühte Einzelkämpfer staunt nicht schlecht, als er im liegengebliebenen Wagen eines erst kürzlich in Deutschland gelandeten Majors seine frühere Geliebte Inge entdeckt. Als Ehefrau des Majors will sie den Kontakt zu Robert meiden, aber dieser lässt nicht locker. Als Inge über ihren Mann von einer Polizeikontrolle erfährt, in die Robert unweigerlich geraten würde, versucht sie, ihn zu warnen. Ein Vorhaben, bei dem auf unglückliche Weise zwei Menschen sterben. Gelingt es Robert, den Vorfall zu vertuschen? |
|
||||
|