
The Castle (1997)
← Back to main
Translations 10
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
城堡 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
土地测量员K(Ulrich Mühe 饰)在冬夜里抵达某个村子,以便执行附近城堡委托的工作,他在一家客店安顿下来之后一位年轻人到来向他索要不存在的许可证,以此为开端,K为进入城堡而穷其所能。第二天,一对双胞胎助手与K汇合,但他们对自己的工作一无所知,城堡方面在电话里声称K等人永远无法进入城堡。城堡的信使巴纳贝随即赶到,表示可以为K提供帮助,K被指引前往旅馆面见城堡的重要人物克拉姆,K试图通过克莱姆的情妇弗里达达到目的,他与弗里达发生了关系并订婚,K与村长相谈得知自己工作的由来,并因村长得到了学校的工作,他和弗里达暂时有了栖身之所。K再次拜访巴纳贝家却造成弗里达的绝望,进入城堡的希望仍然渺茫…… |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Castle |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Michael Haneke's adaptation of Franz Kafka's unfinished novel Das Schloss. K arrives in a remote village a stranger. In attempting to establish himself there, he enters the nightmarish world of the castle bureaucracy. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Château |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un homme accepte un emploi dans un mystérieux château, et découvre un univers bureaucratique inhumain. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Das Schloß |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Zu Beginn des Romanfragments trifft der Protagonist K. in einem winterlichen Dorf ein, das zu dem Besitz eines Schlosses gehört. Gefragt, ob er eine Erlaubnis zum Aufenthalt habe, erklärt er, der bestellte Landvermesser zu sein. Wie aus einem Gespräch mit dem Dorfvorsteher im weiteren Verlauf hervorgeht, wurde die Bestellung eines Landvermessers zwar diskutiert, es bleibt aber ungeklärt, ob eine Berufung K.s tatsächlich erfolgte. So darf er zwar bleiben, aber nur zeitweise als Schuldiener arbeiten. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Castelo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Замок |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Господин Землемер приглашен Замком для ведения соответствующих работ. Прибыв в Деревню, он с удивлением обнаруживает, что здесь его никто не ждет. Попытки доказать свои права наталкивается на стену непонимания. Желание проникнуть в загадочный Замок все сильнее овладевает героем… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El castillo (de Franz Kafka) |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una metáfora de una sociedad que manipula y aliena a los individuos que la conforman. Haneke muestra en esta obra su habilidad para generar en el espectador sensaciones que lo remiten constantemente a la angustia existencial del hombre contemporáneo. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Una metáfora de una sociedad que manipula y aliena a los individuos que la conforman. Haneke muestra en esta obra su habilidad para generar en el espectador sensaciones que lo remiten constantemente a la angustia existencial del hombre contemporáneo. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Şato |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Film, romanda anlatılanlara ve karakterlere sıkı sıkıya bağlı kalarak ana karakter K.'nın karlı bir kış günü küçük bir kasabaya gelişi ile başlar. K.' nın belki de kısa bir süre için geldiği (ki bunu hiçbir zaman bilemeyeceğiz) bu yerdeki insanlar, Kafka' ya özgü tuhaf tesadüfler sonucu O'nu kadastro memuru olarak kabullenirler. Ancak K.' nın tek derdi yatacak bir yer olmaktan çıkar ve kasabaya hakim olan Şato'nun muğlak iktidarının sırları O'nun için uzunca sürecek -ve bitemeyecek- bir bulmacanın başlangıcı olur. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Замок |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|