Translations 12
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
科学怪人的怪兽 山达对盖拉 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The War of the Gargantuas |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Gaira, a humanoid sea beast spawned from the discarded cells of Frankenstein's monster, attacks the shores of Tokyo. While the Japanese military prepares to take action, Gaira's Gargantua brother, Sanda, descends from the mountains to defend his kin. A battle between good and evil ensues, leaving brothers divided and a city in ruins. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La Guerre Des Monstres |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un navire est attaqué par une pieuvre géante, puis sauvé par un monstre vert et gigantesque, qui pourtant, ne tardera pas à dévorer les survivants, avant de fondre sur Tokyo. Le Docteur Stewart, un Américain, reconnaît là une espèce de monstre dont il sait qu'un autre spécimen est aussi en vie. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Frankenstein - Zweikampf der Giganten |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ein amerikanischer Wissenschaftler hat vor einigen Jahren aus Zellen eines Urmenschen einen Giganten geschaffen, der sich bald friedlich in die Berge zurückzog. Als nunmehr ein riesiges Ungeheuer das Land verwüstet, fällt der Verdacht sofort auf den braunen Koloß, was der Forscher aber ins Reich der Sage verweis |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ο Πόλεμος των Γκαργκαντούας |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kong, uragano sulla metropoli |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un mostro di enormi dimensioni, Katango, emerge dalle acque delle coste giapponesi con l'obbiettivo di distruggere Tokyo. L'esercito impegna tutte le sue forze per abbatterlo, ma anche i più moderni mezzi non hanno effetto: il mostro ha la capacità di rigenerarsi. Quando tutto sembra perduto, un'altra creatura, uguale a Katango tranne che nel colore, interviene prontamente a difesa degli esseri umani. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
フランケンシュタインの怪獣 サンダ対ガイラ |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
ひとつの細胞から生まれた兄弟怪獣、海の怪獣・ガイラと山の怪獣・サンダ。それぞれ善と悪の属性を持ち、性格の異なる2匹はやがて都市で死闘を演じることに。 |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
프랑켄슈타인의 괴물: 산다 대 가이라 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
프랑켄슈타인의 세포에서 태어난 인간형 바다 짐승 가이라가 도쿄의 해안을 공격한다. 일본군이 행동을 취할 준비를 하는 동안, 가이라의 가르간투아 형제인 산다는 그의 친척을 지키기 위해 산에서 내려온다. 선과 악의 싸움이 이어지며, 형제들은 분열되고 도시는 폐허가 된다. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Invasão dos Gargantuas |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Чудовища Франкенштейна: Санда против Гайры |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
На морское судно нападает огромный зеленый монстр. По описанию выжившего он напоминает чудовище, росшего в научной лаборатории Токио. Ученые в недоумении, неужели маленький дружелюбный Мактаин, которого отвезли в Гималаи, вернулся и стал нападать на людей? Или появился еще один монстр, который вырос вдали от цивилизации, хотя Мактаин считался единственным? |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La batalla de los simios gigantes |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Un pulpo gigante ataca un barco, cuando repentinamente aparece Gaira, un enorme simio de color verde, que destruye el pulpo y devora a los marineros. Es entonces cuando empieza una senda de terrror y destrucción. El único que puede deterner a Gaira es Sanda, su hermano gemelo de color marrón, el lado positivo de la original masa de la que surgen ambas bestias. La batalla está servida. |
|
||||
|