Translations 17
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Понякога страхотна идея |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Семейство независими дървосекачи полагат максимум усилия да запазят бизнеса си, във времена на промени. Голяма част от съгражданите им, също са дървосекачи и идва момент, когато интересите на едните се сблъскват с тези на другите. Градчето е малко и всички се познават добре. Хенри Стампър има своя дърводобивна фирма, в която работят синовете му и няколко други мъже. |
|
||||
|
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Casta invencible |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hank Stamper i el seu pare, Henry, són amos i operen el negoci familiar tallant i enviant troncs a Oregon. La ciutat està furiosa quan continuen treballant tot i que la ciutat està en fallida i els altres fusters es declaren en vaga i ordenen als Stampers que s'aturin, però Hank continua pressionant la seva família perquè talli més arbres. La dona de Hank desitja que s'aturi i espera que puguin passar més temps junts. Quan el mitjà germà de Hank, Leland, ve a treballar per a ells, comencen més problemes. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
永不让步 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tak mě někdy napadá |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Rodina dřevařů (vedená Newmanem a Fondou) je drsná a záleží jí především na každodenní práci. V okamžiku, kdy okolní dřevaři jdou do stávky, rozhodnou se naši tvrďáci pracovat dál. Stávají se tím sice stávkokazy, ale nedovedou si představit volné všední dny. Za tuto chybu platí částečně majetkem, životy (při kácení stromů) i rozpadem rodiny. Dva však zůstávají, aby pokračovali v rodinné tradici. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Het dorp staat op z'n kop wanneer houthandelaar Hank Stamper besluit door te werken als verder iedereen staakt omdat het plaatsje failliet dreigt te gaan. De problemen worden groter wanneer zijn vrouw zich ermee gaat bemoeien en bovendien Hank's broer voor hem komt werken. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sometimes a Great Notion |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Hank Stamper and his father, Henry, own and operate the family business by cutting and shipping logs in Oregon. The town is furious when they continue working despite the town going broke and the other loggers go on strike ordering the Stampers to stop, however Hank continues to push his family on cutting more trees. Hank's wife wishes he would stop and hopes that they can spend more time together. When Hank's half brother Leland comes to work for them, more trouble starts. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Clan des irréductibles |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une famille de bûcherons de l'Oregon, sous l'impulsion de son chef Henry Stamper (Henry Fonda), entre en conflit avec la population locale en refusant de s'associer à la grève générale de la profession. La tension est à son comble lorsque revient à la maison le fils cadet de la famille, qui fait remonter à la surface de pénibles souvenirs familiaux. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sie möchten Giganten sein |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Obwohl die Gewerkschaft einen Streik ausgerufen hat, fällen die Stampers angeführt vom unnachgiebigen Familienoberhaupt Henry weiter Holz. Henry, sein Sohn Hank und sein Neffe Joe Ben lassen sich auch nicht einschüchtern, als die Gewerkschaftsanhänger zu immer drastischeren Methoden greifen, um sie am Arbeiten zu hindern. Für zusätzliche Aufregung sorgt die überraschende Rückkehr von Hanks Halbbruder Leeland, durch den einiger Familiendreck ans Tageslicht kommt. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sfida senza paura |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Oregon: uno stato americano grande tre volte l'Italia e abitato solo da tre milioni di persone. Tutto il resto sono alberi e foreste. E ancora negli anni '70 moltissime erano le famiglie che vivevano a contatto con la natura. Per esempio gli Stamper, boscaioli da generazioni, che tra drammi personali e collettivi si ritrovano, alla fine, più unita di prima. |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
스탬퍼가의 대결 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
오레곤 주에서 벌목 사업을 하는 스탬퍼 일가는 권위적인 아버지 헨리(헨리 폰다)와 큰 아들 행크(폴 뉴먼), 아내 비브(리 레믹), 의붓동생 리(마이클 사라진) 등이다. 헨리는 벌목한 나무를 공장까지 운반하기로 계약하고 어떤 어려움이 있더라도 고집스럽게 그 약속을 지키려 한다. 이에 파업 중인 마을 사람들의 적대감은 점점 높아져 가고 노조활동에 반대하는 헨리에게 등을 돌린다. 결국 사람들은 스탬퍼 일가의 장비를 부수는 등 폭력적인 대결로까지 발전하지만 헨리는 절대 물러서지 않는데.. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rodzina Stamperów |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Uma Lição Para não Esquecer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Uma família de madeireiros do Oregon, ferozmente independentes, luta para manter os negócios da família em meio a tantas mudanças. Hank Stamper e seu pai, Henry Stamper, possuem e operam os negócios da família cortando e enviando toras no Oregon. A cidade fica furiosa quando eles continuam trabalhando apesar da cidade ter falido e os outros madeireiros entrarem em greve ordenando que os Stampers parem, no entanto Hank continua a empurrar sua família para cortar mais árvores. A esposa de Hank deseja que ele pare e espera que eles possam passar mais tempo juntos. Quando Leland, o problemático meio irmão de Hank, vem trabalhar para eles, mais problemas surgem. (e 14 - Estimado 14 Anos) |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Иногда великая идея... |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В орегонских лесах, на берегу великой реки Ваконды-Ауги, в городке Ваконда жизнь подобна древнегреческой трагедии без права на ошибку. Посреди слякоти, и осени, и отчаянной гонки лесоповала, и обреченной забастовки клан Стэмперов, записных упрямцев, бродяг и одиночек, живет по своим законам, и нет такой силы, которая способна их сломить. Каждодневная борьба со стихией и непомерно тяжкий труд здесь обретают подлинно ветхозаветные масштабы. Обыкновенные люди вырастают до всесильных гигантов. История любви, работы, упорства и долга оборачивается величайшей притчей столетия. На этой земле полутонов во множество, однако не бывает полумер и ничего невозможно сделать вполсилы. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Casta invencible |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Hank Stamper y su padre, Henry, son dueños y operan el negocio familiar cortando y enviando troncos en Oregón. La ciudad está furiosa cuando continúan trabajando a pesar de que la ciudad está en quiebra y los otros madereros se declaran en huelga y ordenan a los Stampers que se detengan, sin embargo, Hank continúa presionando a su familia para que corte más árboles. La esposa de Hank desea que se detenga y espera que puedan pasar más tiempo juntos. Cuando el medio hermano de Hank, Leland, viene a trabajar para ellos, comienzan más problemas. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Narra los esfuerzos de una familia de leñadores de Oregón por mantener a flote su negocio en medio de tiempos cambiantes y problemas con los sindicatos. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hårt mot hårt |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hırs |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Oregon'da kereste işinde çalışan bir aile, değişen bir zamanda çağa ayak uydurmak ister. Aile, beklenmedik ve trajik olaylarla karşılaşır. |
|
||||
|