
That Night in Rio (1941)
← Back to main
Translations 10
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
在里约热内卢的那个晚上 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
That Night in Rio |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
An entertainer in Rio impersonates a wealthy aristocrat. When the aristocrat's wife asks him to carry the impersonation further, complications ensue. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Une nuit à Rio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Larry Martin, un chanteur américain qui travaille dans Rio de Janeiro, crée sur scène un numéro d'imitation visant à caricaturer un géant local de la finance, le banquier et investiture Manuel Duarte. Le numéro est d'autant mieux réussi que la ressemblance entre les deux hommes est frappante. Duarte est victime d'une agression boursière qui risque de le ruiner s'il ne trouve pas très vite un prêt et se rend à Buenos Aires. Les deux associés de Duarte se rendent compte que l'absence de ce dernier à Rio risque d'être interprété comme une fuite, et de dévaloriser les actions qui leur restent. Ils engagent donc Martin pour tenir son rôle d'abord à la Bourse où il va se mettre à acheter des actions sans comprendre ce qu'il fait, puis à une réception mondaine. Là les choses se compliquent, puisque devant Cécilia la femme de Duarte, il joue le rôle du mari, ne sachant pas que celle-ci est au courant du stratagème. Il s'ensuit une série de quiproquos. Mais bien sûr l'amour triomphera. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Carioca |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Μια Νύχτα στο Ρίο |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο εντερτέινερ Λάρι Μάρτιν κι ο πάμπλουτος βραζιλιάνος αριστοκράτης Μανουέλ Ντουάρτε μοιάζουν σαν δύο σταγόνες νερό. Όταν ο δεύτερος αναγκαστεί κάποια στιγμή να εγκαταλείψει εσπευσμένα το Ρίο ντε Τζανέιρο, ο Λάρι πείθεται να πάρει τη θέση του, τόσο δίπλα στη σύζυγο όσο και απέναντι στους εχθρούς του. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Una notte a rio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Uma Noite no Rio |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
No Rio de Janeiro o barão Manuel Duarte (Don Ameche), um mulherengo, se encontra em sérias dificuldades financeiras. Ele precisa viajar até Buenos Aires para tentar conseguir um empréstimo. Para não haver nenhuma suspeita do que o barão está fazendo, seus sócios contratam Larry Martin (Don Ameche), um ator que é muito parecido com o barão. A baronesa Cecilia Duarte (Alice Faye) fica sabendo da história, mas até ela fica na dúvida de quem é quem, pois o barão resolveu o assunto mais rápido do que esperava mas finge ter voltado só no dia seguinte, deixando Cecilia toda confusa. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Та ночь в Рио |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Шоу в одном из варьете Рио-де-Жанейро. Ларри Мартин показывает свой коронный номер — сатирическую пародию на известного местного донжуана и повесу барона Дуартэ. И надо же такому случиться, что именно сегодня барон с баронессой решили посетить варьете! Как ни странно, скандала не происходит. Барон Дуартэ отдает должное таланту и мастерству артиста. Тем более, что Ларри Мартин и барон Дуартэ похожи, как две капли воды… |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Aquella noche en Río |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
En natt i Rio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|