Translations 8
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
鸡同鸭讲 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
在台湾有一家以烧鹅驰名的“许记烧腊饭店”,老板就是老许。但是老许性格保守又盲目自信,经营理念已经明显落后于时代但又拒绝做任何变革,他对伙计也是百般苛刻。老许与他的岳母冲突不断,岳母是一个思想入时的职业妇女,她认为人应该紧跟时代,不断创新求变,才不会被最后淘汰。不久,在许记饭店附近突然开设了一家由外商资助的新式快餐炸鸡店,其富丽堂皇的装潢引来不少顾客,再加上他们充满时代气息的经营方式,使得老许的店日渐少人光顾,老许虽使出浑身解数,仍无法力挽狂澜,伙计们的跳槽无疑是雪上加霜,老许受挫之下,打算将店出售给国际财团。后醒悟,在妻子、儿子和伙计的支持下,向岳母借了一笔资金,改革店面生意,将传统与现代包装结合起来,终使“许记”起死回生,成为十大“商业奇才”之一。 |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
雞同鴨講 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
綽號"老許"的許家全(許冠文飾)為許記燒鴨店老闆,思想古板且小氣吝嗇,對員工刻薄,使員工十分不滿,但老許都能用三寸不爛之舌擺平員工抗爭;而在美國經商有成的有錢岳母每次回香港都會抱怨老許店舖老舊骯髒,對老婆又吝嗇,讓老許非常不喜歡面對岳母。某日,對面新開張了丹尼炸雞店,因講求衛生及舒適,拉走大批燒鴨店客人,燒鴨店生意極其慘淡。丹尼炸雞店老闆潘丹尼(吳啟華飾)欲收買燒鴨店的店面來擴張營業,許家全斷然拒絕而結怨潘丹尼。生意久久沒有起色的情況下,許妻建議求助岳母,但是心胸狹隘怕丟臉的老許寧願死撐也不願求助岳母。 潘丹尼是個比起老許更尖酸刻薄的無良商人,為達目的不擇手段,把手下雷蒙當狗看,對其滿是嘲諷與漫罵的命令語調。 收購許記不成的潘丹尼指使下屬雷蒙(谷峰飾)向許記放老鼠,使之被市政總署查封勒令結業。許家全岳母(白茵飾)見店舖慘狀,不忍卒睹,主動表示願意投資並按照她的想法改建翻新。窘迫無能的老許最終接受岳母的金援與建議,將店面重新裝潢翻修並易名為「新許記」,順便徵才並把員工重新訓練。乾淨寬廣的店面成功從丹尼炸雞店搶回不少顧客。 |
|
||||
|
Chinese (zh-HK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
雞同鴨講 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
綽號"老許"的許家全(許冠文飾)為許記燒鴨店老闆,思想古板且小氣吝嗇,對員工刻薄,使員工十分不滿,但老許都能用三寸不爛之舌擺平員工抗爭;而在美國經商有成的有錢岳母每次回香港都會抱怨老許店舖老舊骯髒,對老婆又吝嗇,讓老許非常不喜歡面對岳母。某日,對面新開張了丹尼炸雞店,因講求衛生及舒適,拉走大批燒鴨店客人,燒鴨店生意極其慘淡。丹尼炸雞店老闆潘丹尼(吳啟華飾)欲收買燒鴨店的店面來擴張營業,許家全斷然拒絕而結怨潘丹尼。生意久久沒有起色的情況下,許妻建議求助岳母,但是心胸狹隘怕丟臉的老許寧願死撐也不願求助岳母。 潘丹尼是個比起老許更尖酸刻薄的無良商人,為達目的不擇手段,把手下雷蒙當狗看,對其滿是嘲諷與漫罵的命令語調。 收購許記不成的潘丹尼指使下屬雷蒙(谷峰飾)向許記放老鼠,使之被市政總署查封勒令結業。許家全岳母(白茵飾)見店舖慘狀,不忍卒睹,主動表示願意投資並按照她的想法改建翻新。窘迫無能的老許最終接受岳母的金援與建議,將店面重新裝潢翻修並易名為「新許記」,順便徵才並把員工重新訓練。乾淨寬廣的店面成功從丹尼炸雞店搶回不少顧客。 |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chicken and Duck Talk |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A witty and thoroughly engaging send-up of both the fast food business and the cut-throat techniques often employed by conglomerates to crush independent competition. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Prise de bec à Hong Kong |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un petit restaurant de quartier doit faire à la concurrence d’un fast-food à la mode qui vient d’ouvrir de l’autre côté de la rue. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ente gut, alles gut |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Xü, der Betreiber eines Entengrills in Hongkong, hält Service und Sauberkeit für teuer und überflüssig. Als vis-à-vis ein nobles Hühnchenrestaurant eröffnet und mit den Kunden auch der Oberkellner das Lager wechselt, startet Xü einen Gegenangriff. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Chicken and Duck Talk |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kyckling och anksnack |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|