Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
跳舞时代 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
陈君玉创作的歌曲《跳舞时代》掀起新的台语流行音乐浪潮,年轻男女随着歌曲节奏翩翩起舞,在音乐声中,青年男女追求向往的“维新世界,自由恋爱”。在这台湾流行歌的第一个黄金时代里,歌手纯纯、爱爱,作词家陈君玉、周添旺、作曲家邓雨贤各领风骚。他们留下的歌曲《月夜愁》、《河边春梦》、《雨夜花》等不断启发着后来台湾歌谣创作的灵感。然而日本发动侵华战争后,台湾流行歌的产量逐渐减少,最后完全被日本军歌取代。跳舞时代终于在战火中落幕。 |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
跳舞時代 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"I'm a cultured woman, travelling about footloose and fancy-free…”So begins a lilting tune from Taiwan's“Dance Age”of the 1920s and 1930s, a paradoxical time when the island's occupation by Japan also brought youth culture and a measure of artistic freedom. Women smoked cigarettes, love scandals were rife, and risqué Taiwanese pop was born. Embarking on a voyage to visit the surviving singers, composers and record aficionados of the era, this lively historical documentary mixes engaging interviews with catchy songs, haunting period footage, and reenactments of the unrequited romance between the adored chanteuse Chun Chun and her songwriter CHEN Chun-Yu. |
|
||||
|