Translations 10
Chinese (zh-HK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
幻海奇男 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
故事以印尼湛藍大海為舞台,某日岸邊出現了一名什麼也記不起的神秘男子,村民為他取了個名字阿海。阿海逐漸融入當地生活,與村民建立友誼,但村民開始發現阿海身上似乎擁有超越科學能解釋的神秘力量。 |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
奔向大海 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
藤冈靛在片中饰演引发奇迹的正体不明的主人公拉乌,尽管他的国籍与语言不明,但是温暖的笑容却有种不可思议的力量,影片通过超越国籍与宗教的年轻人们的友情,自然地反应人们的生活。 |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
來自大海的男人 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
印尼蘇門答臘島的濱海小鎮接連遭逢戰爭和海嘯的摧殘,某日,岸邊一名全身赤裸的神秘男子(藤岡靛 飾)意外被救起。男子清醒後什麼也不記得,唯獨對日語有反應,沒有人知道他的名字,村民們於是幫他取了個名字:阿海。阿海逐漸融入當地的生活、與村民們建立友誼。然而,在相處過程中,村民們也漸漸發現阿海身上似乎擁有超越科學能解釋的神祕力量… 本片為深田晃司導演最新作品,曾以《臨淵而慄》榮獲坎城一種注目單元評審團大獎的深田晃司,以自身撰寫的原創小說為藍本,印尼湛藍的大海為舞台,拍攝了一部跨國團隊完成的電影。電影講述了超越國籍和宗教背景的年輕人之間,深刻的友情,以及大自然的神秘力量。曾經擔任吉卜力工作室多部電影動畫的動畫製作人鈴木敏夫盛讚此片為「新一代日本電影的誕生」 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Umi wo Kakeru |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een Indonesische stad aan zee is verwoest door de oorlog en een tsunami. Atsuko (Mayu Tsuruta) en haar zoon Takashi (Taiga) werken aan het herstel van de ramp en vinden een man aan de kust. De man spreekt bitter weinig Japans en Indonesisch. Ze ontfermen zich over hem en noemen hem Rau, wat de zee betekent in het Indonesisch. Al snel is Rau verbonden met vele wonderbaarlijke zaken. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Man from the Sea |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
A man is found washed up on a beach in Banda Aceh, Indonesia, suffering from amnesia and speaking in broken Indonesian and Japanese. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Soupir des vagues |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une ville indonésienne au bord de la mer a été ruinée par la guerre et le tsunami. Un homme est trouvé sur la côte par Atsuko et son fils Takashi, deux Japonais qui travaillent à la reconstruction après le sinistre. L'homme parle mal le japonais et l'indonésien. Ils lui donnent le nom de Rau qui signifie mer en indonésien et le protègent. Bientôt, Rau se retrouve impliqué dans plusieurs cas de miracles supposés. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
海を駆ける |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
日本からインドネシア最西端の港町バンダ・アチェに移り住み、NPO法人で災害復興の仕事をしながら、息子のタカシと暮らす貴子。折しも、貴子の家に日本から親戚のサチコがやって来るのと前後して、正体不明の男が海岸で倒れているのが発見される。記憶喪失に陥っているのか、無口でどこか謎めいたその男は、インドネシア語で海を意味する「ラウ」と名付けられ、しばらく貴子が預かって面倒を見ることにする。 |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
바다를 달린다 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
수년 전 지진과 쓰나미의 상흔이 남아있는 인도네시아 아체. 고요한 섬마을 앞 바다에 어느 날 갑자기 젊은 남자가 쓰러져 있는 것이 발견된다. 비영리 구호 활동을 펼치고 있는 일본인 타카코와 그녀의 아들 타카시는 이 남자를 집으로 데려와 ‘바다’를 뜻하는 ‘라우트’라는 이름을 붙여준다. 타카코의 조카 사치코는 아버지의 과거를 밝혀내기 위해 섬마을을 찾아오고, 다큐멘터리를 찍고 있는 타카시의 친구들과 어울리며 섬마을 곳곳을 찾아다니는 가운데, 라우트를 둘러싸고 불가사의한 사건들이 펼쳐지기 시작한다. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Парень из моря |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Действие разворачивается в приморском городе в Индонезии, разрушенном войной и цунами. Ацуко и её сын Такаси, которые пытаются восстановить город, находят на берегу мужчину. Он немного говорит по-японски и по-индонезийски. Мать и сын называют его Рау, что на индонезийском означает «море», и берут его под свою опеку. Вскоре рядом с Рау начинают происходить необыкновенные вещи. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un hombre, aparentemente arrastrado por el mar, aparece en una playa en Banda Aceh (Indonesia); sufre de amnesia y habla muy poco indonesio y japonés. |
|
||||
|