Translations 12
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
蕩寇誌 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
梁山好汉浪子燕青(姜大卫 饰)经名妓李师师引见,得到皇帝赦免,梁山伯全伙接受招安,前往南方征讨方腊。梁山军一路连克郡县,同时诸多好汉阵亡。大军攻打杭州城,军师吴用派出张顺(李修贤 饰)、燕青、史进(陈观泰 饰)、李逵(樊梅生 饰)、石秀等七筹好汉先行入城埋伏。李逵在城内打草惊蛇致使杭州全城戒备,燕青使计脱身,石秀为了给义兄报仇与敌将石宝同归于尽。城内其他人活捉方腊之子方天定,史进断后英勇战死。杭州城外,燕青力战南方相扑高手司行方,返回梁山伯大营。大军计划以涌金门为突破口进攻杭州,武松(狄龙 饰)等将领率军攻城,讨伐方腊终成替天行道大业。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Všichni muži jsou bratři |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Pokračování kung-fu snímku Vodní hranice - druhá část akční čínské ságy o cti, rodině a válce. Drama Všichni muži jsou bratři představuje pokračování filmu Vodní hranice, známého také pod názvem Sedm dračích ran (Seven Blows of the Dragon) z roku 1972, epické ságy o 108 legendárních čínských bojovnících bojujících proti zkorumpovaným státním úředníkům. Panovník bojovníkům uděluje milost a dává jim příkaz, aby bojovali proti povstalcům usazeným v pevnosti v Chang-čou. Sedm dobrovolníků proniká do pevnosti jako špehové a snaží se zjistit, jak by se dovnitř mohla dostat císařova armáda. Když se jeden ze špehů (Fan Mei-Sheng) dostává do potyčky, a přivolá tak stráže, je pevnost uzavřena a únik zpět není možný. Pouze jediný muž (David Chiang) dokáže uniknout a přinést zprávy o pevnosti císařské armádě. Další člen skupinky se ukryje poblíž podvodní brány, aby po zahájení útoku vpustil dovnitř jedinou možnou cestou armádní lodě. Hongkongská produkční společnost Shaw Bros. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gebaseerd op een van China's blijvende epische romans, geschreven in de 14e eeuw, vervolgt 'All Men Are Brothers' het patriottische verhaal van rechtvaardige krijgers die vechten tegen despotische leiders, met mythische personages die elke Chinees kent, en met een cast die een even gevierde status heeft bereikt onder Shaw Brothers-toegewijden. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
All Men Are Brothers |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Based on one of China's enduring epic novels, written in the 14th century, "All Men Are Brothers" continues the patriotic story of righteous warriors battling despotic leaders, featuring mythic characters familiar to every Chinese, and with a cast that has achieved an equally celebrated status among Shaw Brothers devotees. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
All Men Are Brothers |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
All Men Are Brothers est la suite directe de The Water Margin. Les “108 Bandits” poursuivent leur lutte contre le pouvoir corrompu. Leurs aventures les conduiront notamment à infiltrer une ville fortifiée et à attaquer une forteresse à flanc de mer… |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Die Eroberer |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Durch Zufall lernt Schwertkämpfer Yen Ching den Kaiser kennen. Dieser bittet ihn, ihn gegen Rebellen zu verteidigen. Doch die sind übermächtig, schon dem ersten Angriff Yen Chings fallen viele seiner Männer zum Opfer. Auch eine zweite Attacke scheitert. Ein letztes Mal versucht Yen Ching, die mächtigen Gegner endlich zu schlagen. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
I sette guerrieri del Kung Fu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Cina, XIV secolo. Grazie all'intercessione della cortigiana Li Shishi, il bandito Yan Qing e la sua banda di sei fuorilegge ottengono il perdono dell'imperatore a patto di entrare a far parte del suo esercito per sconfiggere i ribelli di Hang Chow, da tempo in lotta contro i soprusi che affliggono il Paese. Falliti i primi tentativi di assalto frontale, Yang Ching e i compagni provano a infiltrarsi nella città per carpirne i punti deboli ma il piano si rivela fallimentare per colpa di Turbine Nero un guerriero incapace di controllarsi facente parte del gruppo. In questa battaglia perdono la vita tanti di questi guerrieri... |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
수호전2 - 탕구지 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Os 7 Guerreiros do Kung-Fu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Yeng Ching (David Chiang) um inigualável guerreiro, se une aos "Heróis de Liang Shung". E, após se encontrar com o Imperador Sung, jura que os 108 Heróis de Liang Shung irão lutar e morrer para defendê-los contra os rebeldes. Assim, ele e seus guerreiros partem para cumprir sua missão. Seu alvo principal é Fang La (Chu Mu), o lider dos rebeldes. Em seus sangrentos e explosivos confrontos, eles matam muitos rebeldes, e a luta finalmente chega até o último esconderijo de Fang La, a cidade de Yongjin-men. Uma fortaleza protegida por altas paredes e com apenas um ponto para a invasão, um canal com um grande portão e muitos guardas para protegê-lo. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Todos los hombres son hermanos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
El emperador le pide a Yen Ching, líder del Liang Shan, que se lo apoye para eliminar a la banda de Fang La. Durante el primer ataque a la fortaleza rebelde, muchos hombres del Liang Shan son asesinados. Los supervivientes planean un segundo ataque, pero son descubiertos. Habrá un último intento para capturar a los rebeldes. |
|
||||
|
Thai (th-TH) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
ผู้ยิ่งใหญ่แห่งเขาเหลียงซาน ภาค 3 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
“All Men Are Brothers” ซึ่งอิงจากนวนิยายจีนที่โด่งดังที่สุดเล่มหนึ่ง ซึ่งเขียนขึ้นในศตวรรษที่ 14 เล่าถึงเรื่องราวความรักชาติของนักรบผู้ชอบธรรมที่ต่อสู้กับผู้นำเผด็จการ โดยมีตัวละครในตำนานที่ชาวจีนทุกคนคุ้นเคย และมีนักแสดงที่ได้รับสถานะที่ยกย่องไม่แพ้กันในหมู่สาวกของ Shaw Brothers |
|
||||
|
Vietnamese (vi-VN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Thuỷ Hử |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|