
Motherland (2020)
← Back to main
Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Motherland |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The story of several Russian emigrants who moved abroad forever. Despite the complete change of scenery and immersion in another culture, they cannot get rid of their love for their motherland, no matter how hard they try. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Goodbye America |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sehr unterschiedliche Menschen aus Russland lassen sich in den USA nieder, müssen aber feststellen, dass sie sich nicht so einfach anpassen können. |
|
||||
|
Latvian (lv-LV) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ardievu, Amerika |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Amerikā dzīvo daudz krievu emigrantu, tomēr nekādi neizdodas aizmirst iepriekšējo dzīvi un sākt jaunu. Aizbraukt jau var, bet Krievija vienmēr paliek tevī. |
|
||||
|
Lithuanian (lt-LT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sudie Amerika |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Viktoras Sergejevičius išvyksta į Ameriką aplankyti dukters ir su siaubu atranda, kad anūkas Paulius, nors ir moka rusiškai, nesupranta paprastų dalykų, kurie yra žinomi ir suprantami kiekvienam Rusijos berniukui. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Do widzenia, Ameryko! |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Victor wyjeżdża do USA, aby spędzić czas z rodziną. Victor jest przerażony, gdy dowiaduje się, że jego wnuk, który otrzymał imię Paul, chociaż mówi, a nawet rozumie język rosyjski, nie wie absolutnie nic o swojej rodzimej kulturze. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Гудбай, Америка |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Виктор Сергеевич едет в Америку в гости к дочери и с ужасом обнаруживает, что его внук Пол хоть и говорит по-русски, но не понимает простых вещей, знакомых и понятных каждому мальчишке в России. Неунывающий Армен пытается закрепиться в США, постепенно постигая все прелести фиктивного брака. Для давно обосновавшейся в Штатах Юли неожиданной проблемой становится невозможность найти правильно приготовленную гефилте фиш. Не так давно переехавший в Америку Игорь всячески старается откреститься от своего русского прошлого, называя себя Джейсоном. Казалось бы, совершенно разные люди с совершенно непохожими проблемами, но способный решить любую проблему авантюрист Георгий доказывает, что это не так, все герои страдают от одного недуга — пытаются забыть о своих корнях, упуская нехитрую истину: можно уехать из России, но нельзя перестать быть русским. |
|
||||
|