
The Nonentity (1986)
← Back to main
Translations 6
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
自命不凡的庸人 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Nonentity |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Each evening, four men – a doctor, a journalist, a professor and a merchant – meet up in a deserted bar to play cards. As they play, the bar’s owner, her downtrodden barman (nicknamed “le paltoquet”) and a strange woman in white watch from a distance. One night, the card game is disturbed when a police inspector suddenly appears and declares that a dead body has been found nearby. Certain that one of the four men is the murderer, the inspector starts his investigation. All the evidence suggests that the doctor did the deed, but we soon learn that nothing is quite what it seems… |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Paltoquet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Une tenancière, un serveur (le paltoquet en question), un bar insolite et ses fidèles (un professeur, un journaliste, un docteur et un honorable commerçant)... Et une créature de rêve qui transforme la réalite en cauchemar policier... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Tölpel |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Шестерка |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Журналист, торговец, доктор и профессор каждый вечер встречаются в кафе, чтобы выпить и поиграть в бридж. А нехитрый досуг приятелей скрашивает женщина-вамп Лотта. Но однажды в кафе появляется инспектор полиции. В соседней гостинице убит постоялец, и страж закона убежден, что преступник — среди завсегдатаев заведения. Под подозрением все. А спустя несколько дней кто-то стреляет в Лотту, и это далеко не последний «привет» от убийцы… “Ублюдок” снят несколько раздражающим стилем - например, многие сцены сняты издалека с использованием увеличительных стекол для того, чтобы сократить перспективу. Недостаток визуальности позволяет диалогам героев быть блестящими. Реплики героев очень хороши, так же как и игра актеров. Необычайно острый актуальный сценарий, операторская работа и диалоги. Эта детективная драма не возбуждает желание верить или не верить, так как не претендует на сугубый реализм. Без всяких претензий она тем не менее является умным и привлекательным развлечением для зрителя. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El Paltoquet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Al anochecer, se reúne en un bar un grupo de personas que tienen una pasión común: el juego, el azar. Un periodista, un médico, un profesor y un comerciante juegan bajo la atenta mirada del dueño del local. Una noche, llega un inspector de policía que les comunica que se ha cometido un asesinato. Él está seguro de que el culpable es uno de los jugadores, pero debe averiguar cuál de ellos. |
|
||||
|