
Gop-Stop (2011)
← Back to main
Translations 3
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Гоп-стоп |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Заглавието на филма идва от жаргонен израз, употребяван за грабежите по улиците. Комедията представя живота на младите хора от провинцията, чието ежедневие се състои в това да направят някаква незначителна сделка и след това с парите да си купят чифт китайски кецове, евтини дрехи или в най-добрия случай раздрънкана кола от епохата на комунизма. |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gop-Stop |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Gopnik Vasya from a provincial town by chance becomes Robin Hood, fighting against parochial corruption, as is known, the main enemy of our vast homeland. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Гоп-стоп |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Гопник Вася из провинциального городка волею случая становится Робином Гудом, борющимся с местечковой коррупцией, как известно, главным врагом нашей необъятной родины. |
|
||||
|