Translations 7
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
错视画的利牙 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
在大出版社担任杂志主编的速水,是言行魅力十足的万人迷。某天晚上,上司暗示由他负责的杂志即将废刊,自此开始被卷入了组织暗斗。在挣扎抵抗的过程中,速水近乎异常的「执念」逐渐浮出台面……对西山日薄的出版界露出利牙的男子,将改革整个业界! |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
總編的復仇 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
出版業長期飽受經濟不景氣之苦,大型出版社「薰風社」危在旦夕,現在更糟的是,出身創始家族的社長驟然離世,該由誰來接替他的位置?這個問題引發一場權力鬥爭。專務董事東松想改變公司的核心,他將不可能的任務交給速水。速水是個性情古怪的總編,他負責的雜誌TRINITY即將面臨停刊。但他憑藉自己的口才,與菜鳥編輯高野,邀請到年輕性感的寫手、厲害的作家及當紅的模特兒為雜誌撰稿。他們為了不讓雜誌停刊,想盡辦法接近競爭對手、同事、出版社的高層等等。謊言、背叛、洩密、指控……他們各懷鬼胎,速水得在夾縫中求存! |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kiba: The Fangs of Fiction |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hayami Teruya is a dedicated salaryman who does a workman like job as the chief editor for a magazine. He has personal charm, get along with both the publisher and subordinates and runs the ship well. Chatting with his direct boss he picks up a certain vibe. Did he misunderstand that the magazine is doomed and will be terminated? If so, he is not going down without a fight. He will fight to make it through and keep his, and the others', jobs. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kiba: The Fangs of Fiction |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Hayami Teruya est un salarié dévoué qui exerce un travail semblable à celui d'un ouvrier en tant que rédacteur en chef d'un magazine. Il a un charme personnel, s'entend bien avec l'éditeur et ses subordonnés et dirige bien le navire. En discutant avec son patron direct, il ressent une certaine ambiance. A-t-il mal compris que le magazine était voué à l'échec et qu'il serait supprimé ? Si tel est le cas, il ne tombera pas sans se battre. Il se battra pour s'en sortir et conserver son emploi et celui des autres. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kiba: The Fangs of Fiction |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
騙し絵の牙 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
大手出版社の薫風社で創業一族の社長が急死し、次期社長の座を巡って権力争いが勃発する。専務の東松(佐藤浩市)が断行する改革で雑誌が次々と廃刊の危機に陥り、変わり者の速水(大泉洋)が編集長を務めるお荷物雑誌「トリニティ」も例外ではなかった。くせ者ぞろいの上層部、作家、同僚たちの思惑が交錯する中、速水は新人編集者の高野(松岡茉優)を巻き込んで雑誌を存続させるための策を仕掛ける。 |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
트릭아트의 송곳니 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
대형출판사 「훈풍사」가 충격으로 크게 동요한다. 이전부터 계속된 출판불황에 이어 창업일가의 사장이 갑작스럽게 세상을 떠난 것이다. 거기에 차기사장을 둘러싸고 사내 권력쟁탈전이 발발한다. 전무 도마츠(사토 코이치)가 진행하는 대대적 개혁으로 인해 잡지는 잇따라 폐간의 위기에 내몰린다. 회사의 짐스러운 존재인 잡지 「트리니티」의 괴짜 편집장 하야미 테루야(오오이즈미 요)도 생트집을 잡혀 궁지에 몰리게 된다. 하지만 언뜻 보기에 미덥지 않은 이 남자, 실은 그 미소 뒤에 뜻밖의 날카로운 송곳니를 숨기고 있었다. 회사내 이어지는 거짓과 배신, 누설, 고발. 만만치 않은 고수들이 모두 모인 사내 고위임원들과 작가, 동료들의 음모가 소용돌이치는 가운데, 신입 편집자 타카노(마츠오카 마유)를 끌어들인 하야미의 생존을 건 대역전의 계책은 과연 무엇일까?! |
|
||||
|