Translations 3
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
twee verhalen – twee levens. De ene is buitengewoon lief en miezerig, als een kerstsprookje, de tweede is griezelig en realistisch, als het leven zelf. Een leven vol emoties, ervaringen en angsten van kinderen en volwassenen, gevoelens van angst en vreugde. Wie is voorbestemd om wees te worden met een levende moeder, en wie is door geloof alleen bereid om de dichtstbijzijnde persoon op aarde te vinden: een moeder? |
|
||||
|
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Peppermint Gingerbread |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
"Peppermint Gingerbread" is two stories – two lives. One is extremely sweet and cloying, like a Christmas fairy tale, the second is scary to the point of goosebumps and realistic, like life itself. A life full of children's and adult emotions, experiences and fears, feelings of anxiety and joy. Who is destined to become an orphan with a living mother, and who is ready to find the closest person on earth – mom by faith alone? |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Мятный пряник |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
«Мятный пряник» – это две истории – две жизни. Одна крайне сладкая и приторная, как рождественская сказка, вторая страшная до мурашек и реалистичная, как сама жизнь. Жизнь, полная детских и взрослых эмоций, переживаний и страхов, чувства тревоги и радости. Кому суждено стать сиротой при живой матери, а кто одной только верой готов обрести самого близкого человека на земле – маму? |
|
||||
|