
尘埃落定 (2003)
← Back to main
Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
尘埃落定 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
故事发生在解放前的四川阿坝地区。土司老麦琪有国民党撑腰,是当地有名的恶霸,他靠种罂粟、制贩鸦片生存,并拥有自己的武装,周边的土司们不敢与之匹敌。他有两个儿子,长相英武的大少爷是他的继承人,天生愚钝的二少爷早被他排除在接班人之外。由于连年大旱,无奈的饥民不得已投入麦琪麾下以求温饱,二少爷也乐得讨取女土司女儿塔娜的欢心。黄特派员借机规劝二少爷兴办商业,不久,大街上出现了钱庄,建立了税收体制,阿坝地区首次出现了商业集镇雏型。傻少爷的歪打正着令众乡民欢欣鼓舞,但大少爷此时眼中充满了杀机。此刻,解放的炮声已隐隐传来...... |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Het verhaal speelde zich af in het Aba-gebied van Sichuan voor de bevrijding. Old Chieftain Maiqi, gesteund door de Kuomintang, is een bekende lokale pestkop. Hij overleeft door papavers te verbouwen, opium te produceren en te verkopen en bezit zijn eigen wapens. De omringende stamhoofden durven niet met hem te wedijveren. Hij heeft twee zonen, de knappe jonge meester is zijn opvolger, en de tweede jonge meester, die van nature saai is, is al lang uitgesloten van zijn opvolgers |
|
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
The story took place in the Aba area of Sichuan before liberation. Old Chieftain Maiqi, backed by the Kuomintang, is a well-known local bully. He survives by growing poppies, producing and selling opium, and owns his own arms. The surrounding chieftains dare not compete with him. He has two sons, the handsome young master is his successor, and the second young master who is naturally dull has long been excluded from his successors |
|