
Walk The Line (2024)
← Back to main
Translations 3
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
走线 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
一个充满热情的电视摄制组开始了他们一生中最雄心勃勃、最危险的拍摄,跟随一群中国移民从厄瓜多尔进入美国。 为了到达 “自由之国”,摄制组跟随这些移民在南美洲和中美洲进行了一次最危险的旅行,途中往往充满了有组织犯罪和腐败。他们还需要穿越 “世界上最危险的丛林”--达连峡。在这部纪录片特辑中,CNA 摄制组将揭示中国移民为何会陷入如此绝望的境地,以及美国梦是否真的如其所言。 |
|
English (en-US) |
||||
---|---|---|---|---|
Name |
Walk The Line |
|
||
Taglines |
|
|||
Overview |
A passionate TV crew goes on one of the most ambitious and dangerous shoots of their lives, following groups of Chinese migrants making their journey from Ecuador into America. To reach the Land of the Free, the crew tails the migrants on a most treacherous journey across South and Central America often full of organised crime and corruption. It also requires them to trek through the ‘most dangerous jungle in the world’, the Darien Gap. In this documentary special, the CNA crew bring to light why the Chinese migrants been driven to such desperation, and if the American Dream is all it’s made out to be. |
|
French (fr-FR) |
||||
---|---|---|---|---|
Name |
Walk The Line - L'exode des Chinois vers le rêve américain |
|
||
Taglines |
|
|||
Overview |
Une équipe de télévision passionnée se lance dans l'un des tournages les plus ambitieux et les plus périlleux de sa vie : elle suit des groupes de migrants chinois qui traversent l'Équateur pour rejoindre l'Amérique. Pour atteindre le Pays de la Liberté, l'équipe suit les migrants dans un périple des plus périlleux à travers l'Amérique du Sud et l'Amérique centrale, souvent gangrenée par le crime organisé et la corruption. Ils doivent également traverser la « jungle la plus dangereuse du monde », le Darien Gap. Dans ce documentaire spécial, l'équipe de CNA révèle les raisons du désespoir des migrants chinois et si le rêve américain est vraiment ce qu'on en dit. |
|