Discuss Joy of Life

为什么演员表只有扮演者是中文,剧中人物非要写成拼音???

24 replies (on page 1 of 2)

Jump to last post

Next pageLast page

你都注册了四年了你不知道为啥,因为很多网站都用这个的信息做数据库,不止中国的,所以用英文兼容性更好。演员中文名都是最近才支持的

这还不简单,你去shui服国内大厂(网之易)收购tmdb,然后再把豆瓣的演员数据拿来合并一下,应该就是你想要的了。

@Sunhelter said:

你都注册了四年了你不知道为啥,因为很多网站都用这个的信息做数据库,不止中国的,所以用英文兼容性更好。演员中文名都是最近才支持的

那为什么演员都是中文的??只有剧中人物是拼音??难道别的国家能认识中文演员名,而剧中人物只能看懂拼音?? 我看这些信息都是可以区分语言的,切换成英文就全是拼音的了,切换成中文,就成了人为的半中文半拼音。这个明显就是人为的啊。

@梦华录 said:

这还不简单,你去shui服国内大厂(网之易)收购tmdb,然后再把豆瓣的演员数据拿来合并一下,应该就是你想要的了。

这些数据都是人为添加进去的,不是说是那个官方网站引用的,只是某些人认为的把他做成这样了。

@yshclh said:

@Sunhelter said:

你都注册了四年了你不知道为啥,因为很多网站都用这个的信息做数据库,不止中国的,所以用英文兼容性更好。演员中文名都是最近才支持的

那为什么演员都是中文的??只有剧中人物是拼音??难道别的国家能认识中文演员名,而剧中人物只能看懂拼音?? 我看这些信息都是可以区分语言的,切换成英文就全是拼音的了,切换成中文,就成了人为的半中文半拼音。这个明显就是人为的啊。

我最后一句不是说了吗?演员的中文名是最近才支持的,之前也都是英文。如果以后剧中人物能支持多语种那当然可以用中文,但是现在不支持,所以统一用英文避免乱码,可以理解吗?

这些数据都是人为添加进去的,不是说是那个官方网站引用的,只是某些人认为的把他做成这样了。

TMDB的第一维护准则就是按照官方的信息维护。

那为什么演员都是中文的??只有剧中人物是拼音??难道别的国家能认识中文演员名,而剧中人物只能看懂拼音?? 我看这些信息都是可以区分语言的,切换成英文就全是拼音的了,切换成中文,就成了人为的半中文半拼音。这个明显就是人为的啊。

那就给TMDB官方建议支持扮演角色支持创建翻译。你在这提,一点意义都没有。

能创建中文演员名,也是最近支持演员翻译才实现的,以前规则就是只能用英文名。

都说了把TMDB收购了,你说了算,这些还不简单。

既然不是自己地盘,别人说了算就别纠结这些东西了。

不是有现成插件刷中文名和扮演的嘛

@Sunhelter said:

@yshclh said:

@Sunhelter said:

你都注册了四年了你不知道为啥,因为很多网站都用这个的信息做数据库,不止中国的,所以用英文兼容性更好。演员中文名都是最近才支持的

那为什么演员都是中文的??只有剧中人物是拼音??难道别的国家能认识中文演员名,而剧中人物只能看懂拼音?? 我看这些信息都是可以区分语言的,切换成英文就全是拼音的了,切换成中文,就成了人为的半中文半拼音。这个明显就是人为的啊。

我最后一句不是说了吗?演员的中文名是最近才支持的,之前也都是英文。如果以后剧中人物能支持多语种那当然可以用中文,但是现在不支持,所以统一用英文避免乱码,可以理解吗?

你可能理解上有错误吧??现在tmdb不是支持多种语言了啊?每个语言设定不应该是针对性的马??在“汉语 (zh-CN)”环境下编辑不就应该是全中文马??英文应该是在“英语 (en-US)”环境下编辑为全英文才对啊??怎么非要在汉语 (zh-CN)环境下做一半中文一般英文呢?? tmdb设置不同的语言环境不就是解决乱码和不通低于语言不通的问题吗??或许刚开始没有这个设定,所以导致大家都去做拼音输入,但是现在已经有针对性语言环境,干嘛还要去做错误的事呢??就算不是乱码,老外就能认识咱们的拼音了??那剧情什么的是不是也应该用拼音或者英文?要不然还会有乱码啊??

tmdb为了适应全球需求,更改了设置,支持多种语言,有了语言选择方便不通语言用户,而我们却一成不变,坚守过去,不去使用新功能,结果只是谁也看不明白,

@梦华录 said:

那为什么演员都是中文的??只有剧中人物是拼音??难道别的国家能认识中文演员名,而剧中人物只能看懂拼音?? 我看这些信息都是可以区分语言的,切换成英文就全是拼音的了,切换成中文,就成了人为的半中文半拼音。这个明显就是人为的啊。

那就给TMDB官方建议支持扮演角色支持创建翻译。你在这提,一点意义都没有。

能创建中文演员名,也是最近支持演员翻译才实现的,以前规则就是只能用英文名。

本来tmdb官方就支持翻译,只是你不知道,不去用而已,你点下最上面的ZH按钮看看,可以选择不通语言去编辑查看信息,不是只能输入拼音,

@yshclh said:

@Sunhelter said:

@yshclh said:

@Sunhelter said:

你都注册了四年了你不知道为啥,因为很多网站都用这个的信息做数据库,不止中国的,所以用英文兼容性更好。演员中文名都是最近才支持的

那为什么演员都是中文的??只有剧中人物是拼音??难道别的国家能认识中文演员名,而剧中人物只能看懂拼音?? 我看这些信息都是可以区分语言的,切换成英文就全是拼音的了,切换成中文,就成了人为的半中文半拼音。这个明显就是人为的啊。

我最后一句不是说了吗?演员的中文名是最近才支持的,之前也都是英文。如果以后剧中人物能支持多语种那当然可以用中文,但是现在不支持,所以统一用英文避免乱码,可以理解吗?

你可能理解上有错误吧??现在tmdb不是支持多种语言了啊?每个语言设定不应该是针对性的马??在“汉语 (zh-CN)”环境下编辑不就应该是全中文马??英文应该是在“英语 (en-US)”环境下编辑为全英文才对啊??怎么非要在汉语 (zh-CN)环境下做一半中文一般英文呢?? tmdb设置不同的语言环境不就是解决乱码和不通低于语言不通的问题吗??或许刚开始没有这个设定,所以导致大家都去做拼音输入,但是现在已经有针对性语言环境,干嘛还要去做错误的事呢??就算不是乱码,老外就能认识咱们的拼音了??那剧情什么的是不是也应该用拼音或者英文?要不然还会有乱码啊??

我耐心给你解释,你理解不了反倒说我理解的不对,你是不是觉得我脾气太好了?演员支持多语种,但是饰演的角色不支持多语种,看到这句话了吗?既然在国外网站玩就遵守别人的规则,别把这里当你家客厅就行了,有问题憋着。

@yshclh said:

@梦华录 said:

那为什么演员都是中文的??只有剧中人物是拼音??难道别的国家能认识中文演员名,而剧中人物只能看懂拼音?? 我看这些信息都是可以区分语言的,切换成英文就全是拼音的了,切换成中文,就成了人为的半中文半拼音。这个明显就是人为的啊。

那就给TMDB官方建议支持扮演角色支持创建翻译。你在这提,一点意义都没有。

能创建中文演员名,也是最近支持演员翻译才实现的,以前规则就是只能用英文名。

本来tmdb官方就支持翻译,只是你不知道,不去用而已,你点下最上面的ZH按钮看看,可以选择不通语言去编辑查看信息,不是只能输入拼音,

就按你标题里的叫法,剧中人物不支持多语种,所以用英文拼音兼容性更好,能理解就理解,理解不了就不要理解了。

@Sunhelter said:

@yshclh said:

@Sunhelter said:

@yshclh said:

@Sunhelter said:

你都注册了四年了你不知道为啥,因为很多网站都用这个的信息做数据库,不止中国的,所以用英文兼容性更好。演员中文名都是最近才支持的

那为什么演员都是中文的??只有剧中人物是拼音??难道别的国家能认识中文演员名,而剧中人物只能看懂拼音?? 我看这些信息都是可以区分语言的,切换成英文就全是拼音的了,切换成中文,就成了人为的半中文半拼音。这个明显就是人为的啊。

我最后一句不是说了吗?演员的中文名是最近才支持的,之前也都是英文。如果以后剧中人物能支持多语种那当然可以用中文,但是现在不支持,所以统一用英文避免乱码,可以理解吗?

你可能理解上有错误吧??现在tmdb不是支持多种语言了啊?每个语言设定不应该是针对性的马??在“汉语 (zh-CN)”环境下编辑不就应该是全中文马??英文应该是在“英语 (en-US)”环境下编辑为全英文才对啊??怎么非要在汉语 (zh-CN)环境下做一半中文一般英文呢?? tmdb设置不同的语言环境不就是解决乱码和不通低于语言不通的问题吗??或许刚开始没有这个设定,所以导致大家都去做拼音输入,但是现在已经有针对性语言环境,干嘛还要去做错误的事呢??就算不是乱码,老外就能认识咱们的拼音了??那剧情什么的是不是也应该用拼音或者英文?要不然还会有乱码啊??

我耐心给你解释,你理解不了反倒说我理解的不对,你是不是觉得我脾气太好了?演员支持多语种,但是饰演的角色不支持多语种,看到这句话了吗?既然在国外网站玩就遵守别人的规则,别把这里当你家客厅就行了,有问题憋着。

哎,他是支持的,只是需要编辑者自己输入汉字而已,人家的规则 就是应该在不通语言环境下输入相对应语言,这样才能让不通语言环境的人看到正确的语言。比如美国人,在英语环境下,默认看到的是en界面,看到的就是拼音,而不是咱们这个zh界面的内容,老外也不会特意切换成zh界面,就像咱们不会切换成en一样。

@Sunhelter said:

@yshclh said:

@梦华录 said:

那为什么演员都是中文的??只有剧中人物是拼音??难道别的国家能认识中文演员名,而剧中人物只能看懂拼音?? 我看这些信息都是可以区分语言的,切换成英文就全是拼音的了,切换成中文,就成了人为的半中文半拼音。这个明显就是人为的啊。

那就给TMDB官方建议支持扮演角色支持创建翻译。你在这提,一点意义都没有。

能创建中文演员名,也是最近支持演员翻译才实现的,以前规则就是只能用英文名。

本来tmdb官方就支持翻译,只是你不知道,不去用而已,你点下最上面的ZH按钮看看,可以选择不通语言去编辑查看信息,不是只能输入拼音,

就按你标题里的叫法,剧中人物不支持多语种,所以用英文拼音兼容性更好,能理解就理解,理解不了就不要理解了。

剧中人没有说不支持啊??人家别的就有用中文的。系统也没有报错,再en界面下也不会出现乱码。

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login